Амброз Бирс
        Амброз Бирс - Произведения - Рассказы
Ваши закладки:
Вы читаете «Рассказы», страница 2 (прочитанно 1%)

Амброз Бирс

Рассказы


По откосу, на полпути между мостом и
укреплением, выстроились зрители - рота солдат-пехотинцев в положении
"вольно": приклады упирались в землю, стволы были слегка наклонены к правому
плечу, руки скрещены над ложами. Справа от строя стоял лейтенант, сабля его
была воткнута в землю, руки сложены на эфесе. За исключением четверых людей
на середине моста, никто не двигался. Рота была повернута фронтом к мосту,
солдаты застыли на месте, глядя прямо перед собой. Часовые, обращенные лицом
каждый к своему берегу, казались статуями, поставленными для украшения
моста. Капитан, скрестив руки, молча следил за работой своих подчиненных, не
делая никаких указаний. Смерть - высокая особа, и если она заранее оповещает
о своем прибытии, ее следует принимать с официальными изъявлениями почета;
это относится и к тем, кто с ней на короткой ноге. По кодексу военного
этикета безмолвие и неподвижность знаменуют глубокое почтение.
Человеку, которому предстояло быть повешенным, было на вид лет тридцать
пять. Судя по платью - такое обычно носили плантаторы, - он был штатский.
Черты лица правильные - прямой нос, энергичный рот, широкий лоб; черные
волосы, зачесанные за уши, падали на воротник хорошо сшитого сюртука. Он
носил усы и бороду клином, но щеки были выбриты; большие темно-серые глаза
выражали доброту, что было несколько неожиданно в человеке с петлей на шее.
Он ничем не походил на обычного преступника. Закон военного времени не
скупится на смертные приговоры для людей всякого рода, не исключая и
джентльменов.
Закончив приготовления, оба солдата отступили на шаг, и каждый оттащил
доску, на которой стоял. Сержант повернулся к капитану, отдал честь и тут же
встал позади него, после чего капитан тоже сделал шаг в сторону. В
результате этих перемещений осужденный и сержант очутились на концах доски,
покрывавшей три перекладины моста. Тот конец, на котором стоял штатский,
почти - но не совсем - доходил до четвертой. Раньше эта доска удерживалась в
равновесии тяжестью капитана; теперь его место занял сержант. По сигналу
капитана сержант должен был шагнуть в сторону, доска - качнуться и
осужденный - повиснуть в пролете между двумя перекладинами. Он оценил по
достоинству простоту и практичность этого способа. Ему не закрыли лица и не
завязали глаз. Он взглянул на свое шаткое подножие, затем обратил взор на
бурлящую речку, бешено несущуюся под его ногами. Он заметил пляшущее в воде
бревно и проводил его взглядом вниз по течению. Как медленно оно плыло!
Какая ленивая река!
Он закрыл глаза, стараясь сосредоточить свои последние мысли на жене и
детях. До сих пор вода, тронутая золотом раннего солнца, туман, застилавший
берега, ниже по течению - маленький форт, рота солдат, плывущее бревно - все
отвлекало его. А теперь он ощутил новую помеху.


Страницы (176) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Я готов ее скушать вместе с ее шляпкой, шубкой и ножками, на которых блестят коньки - так хороша! Страдаю и в то же время наслаждаюсь! О любовь! Но... дудки...
Мимо нас проходит наш департаментский "отворяйло и запирайло", наш Аргус и Меркурий, пирожник и рассыльный, Спевсип Макаровю В руках его чьи-то калоши, мужские и женские, должно быть превосходительныею Спевсип делает мне под козырек и, глядя на меня с умилением и любовью, останавливается около самой скамьи.
- Холодно, ваше высокобл... бл... На чаишко бы! Хе-хе-с.
Я даю ему двугривенный. Эта любезность трогает его донельзя. Он усиленно мигает глазками, оглядывается и говорит шепотом:
- Оченно мне жалко вас, обидно, ваше благородие!.. Страсть как жалко! Точно вы мне сынок... Человек вы золотой! Душа! Доброта! Смиренник наш! Когда намедни он, превосходительство то есть, накинулся на вас - тоска взяла! Ей-богу! Думаю, за что он его? Ты и лентяй, и молокосос, и тебя выгоню, то да се... За что? Когда вы вышли от него, так на вас лица не было. Ей-богу... А я гляжу, и мне жалко... Ох, у меня всегда сердечность к чиновникам!
И, обратясь к моей соседке, Спевсип, прибавляет:
- Уж больно они плохи у нас насчет бумаг-то. Не ихнее это дело в умственных бумагах... Шли бы по торговой части или... по духовной... Ей-богу! Ни одна бумага у него толком не выходит... Все зря! Ну и достается на орехи... Сам заел его совсем. Турнуть хочет... А мне жалко. Их благородие добрые...
Она смотрит мне в глаза с самым обидным состраданием!
- Ступай! - говорю я Спевсипу задыхаясь.
Я чувствую, что у меня даже калоши покраснели...

Чехов Антон Павлович   
«Антон Чехов. Добрый знакомый»
Смотрите также:

Американский мизантроп «Амброз Бирс» Роя Морриса

Афоризмы

Особенности жанра «страшного» рассказа А.Г. Бирса

Амброз Бирс и его творческий путь


Все статьи



Другие ресурсы сети:

Иванов Вячеслав Иванович

Достоевский Федор Михайлович

Писарев Дмитрий Иванович

Базен Эрве

Григорович Дмитрий Васильевич

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть © 2003-2005 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть
Администратор сайта: Антон Забережный
Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 3.6
Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс /, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.