Амброз Бирс
читайте также:
Довольно, племянница, очень довольно! Поди в свою комнату. Тебе не прилично видеть дядю в таком положении. (Наталья уходит.) И мне, мне, потомку великих гетманов, пр..
Нарежный В. Т.   
«Заморский принц»
читайте также:
;       Неподражательная странность                   &nbs..;
Писарев Дмитрий Иванович   
«Пушкин и Белинский (1 гл.)»
читайте также:
Так, значит, в этот призыв глубин заложено нечто дурное? Не были ли Сирены, как обычай и стремится нас в том убедить, лишь ложными голосами, которых не следовало слушать, соблазнител..
Бланшо Морис   
«Пение сирен»
        Амброз Бирс Афоризмы и цитаты
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.
Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
На правах рекламы:


Афоризмы и цитаты:


Русскоязычные:


—  Головной мозг - это орган, которым мы думаем, будто мы думаем.



—  Молитва – это просьба об аннулировании законов вселенной от лица единственного просителя, по его собственному признанию, недостойного.



—  Злословить: злостно приписывать другому дурные поступки, которые сам не имел случая или искушения совершить.



—  Добродетель - некоторые виды воздержания.



—  Злословить: злословно приписывать другому дурные поступки, которые сам не имел случая или искушения совершить.



—  Знакомый: человек, которого вы знаете достаточно хорошо, чтобы занять у него, но недостаточно хорошо, чтобы дать взаймы.



—  Восхищение - благосклонное признание сходства других людей с вами.



—  Невеста - женщина, у которой виды на счастье остались позади.



—  Генеалогия - история происхождения от некоего предка, который сам отнюдь не стремился выяснить свою родословную.



—  Ненормальный - не соответствующий стандарту.



—  Корпорация - остроумное изобретение для получения личной прибыли без личной ответственности.



—  Историк - крупнокалиберный сплетник .



—  Вежливость - самая приемлемая форма лицемерия.



—  Надоеда - человек, который говорит, когда вам хотелось бы, чтобы он слушал.



—  Благоговение - чувство, испытываемое человеком к Богу и собакой к человеку.



—  Возможность - благоприятный случай получить разочарование.



—  Восхищение - вежливая форма признания чьего-либо сходства с нами.



—  Честолюбие - непреодолимое желание подвергнуться поруганию врагов при жизни и издевкам друзей после смерти.



—  Барометр - остроумный прибор, показывающий, какая сейчас стоит погода.



—  Дневник - повседневная запись тех поступков и мыслей, о которых записывающий может вспомнить, не краснея.



—  Абсурд - утверждение или мнение, явно противоречащее тому, что думаем на этот счет мы сами.



—  Самоочевидный - очевидный для тебя самого и ни для кого больше.



—  Брак - сообщество, состоящее из господина, госпожи, и двух рабов, общей численностью в два человека.







Англоязычные:


—  Mad, adj.: Affected with a high degree of intellectual independence.



—  Egotist: A person of low taste, more interested in himself than in me.



—  Meekness: Uncommon patience in planning a revenge that is worth while.



—  All are lunatics, but he who can analyze his delusions is called a philosopher.



—  Who never doubted, never half believed. Where doubt is, there truth is - it is her shadow.



—  Cynic, n: a blackguard whose faulty vision sees things as they are, not as they ought to be.



—  Brain: an apparatus with which we think we think.



—  What is a democrat? One who believes that the republicans have ruined the country. What is a republican? One who believes that the democrats would ruin the country.



—  Logic: The art of thinking and reasoning in strict accordance with the limitations and incapacities of the human misunderstanding.



—  Patience, n. A minor form of dispair, disguised as a virtue.



—  A person who doubts himself is like a man who would enlist in the ranks of his enemies and bear arms agains himself. He makes his failure certain by himself being the first person to be convinced of it.






Тем временем:

...
- Вы думаете?
- Мы с вами встретились, воспользовавшись картотекой брачной конторы, -
это факт, и от него никуда не уйти... Но если этот факт будет бесконечно
тяготить нас...
- Нисколько он не тяготит, во всяком случае, меня...
- Правда?
- Просто мы чуть трусливее других, менее приспособленные, недостаточно
ловкие - вот и все.
- Ну что ж, меня это успокаивает. - Мужчина расцепляет сложенные на
груди руки и, склонившись набок, начинает искать в кармане сигареты. -
Откровенно говоря, меня это тоже нисколько не тяготит. Более того, когда
вопрос касается брака, я становлюсь ярым приверженцем картотеки. Если
хочешь, чтоб брак был рациональным, то любовь и всякие другие случайные
моменты должны решительно отметаться. Вы согласны?
- Просто мы недостаточно ловкие.
- Да, да, конечно, вы совершенно правы. - Мужчина склоняется к чашке,
залпом допивает кофе, поспешно подносит огонь к сигарете, а свободной
рукой начинает теребить галстук. - В общем, мне бы хотелось поскорее
узнать ваши намерения...
- Намерения?
- Если я вам не подхожу, так откровенно и скажите, что не подхожу. Я ко
всему готов.
- Я... видите ли... раньше я думала, что встреча с вами доставит мне
больше удовольствия.
- Почему? Вы ведь, наверно, тщательно изучили мои ответы в карточке?
- Так, что даже помню их наизусть.
- Я ничего не сочинял.
- Нет, я не в том смысле... Нельзя отвечать на вопросы, как это делают
в экзаменационной работе.
- В экзаменационной работе? - Стряхивая пепел, упавший на колени,
мужчина озадаченно покачал головой. - Да, действительно интересное
сравнение, будто вы школьная учительница. Но вы правы, что есть, то есть.
Вы ожидали большего, чем от примитивной экзаменационной работы, вот я и
провалился. Видите ли, я простой служащий фирмы и во мне нет ни капли
сверх того, что я написал в карточке, хоть десять лет ищи...

Кобо Абэ   
«Детская»





Амброз Бирс:

«Один офицер, один солдат»

«Из сборника "фантастические басни"»

«Кувшин сиропа»

«Заколоченное окно»

«Проклятая тварь»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Иванов Вячеслав Иванович

Достоевский Федор Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2016 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Антон Забережный. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу [email protected] и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс /, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
При поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези"